دوره 2، شماره 4 - ( 8-1399 )                   جلد 2 شماره 4 صفحات 9-7 | برگشت به فهرست نسخه ها


XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Ghaemi H. The Impact of Source Text Culture on the Quality of Translation. kurmanj 2020; 2 (4) :7-9
URL: http://kurmanj.srpub.org/article-2-76-fa.html
قائمی حامد. تأثیر متن منبع فرهنگ بر کیفیت ترجمه. کرمانج؛ نشریه فرهنگ ، اجتماع و علوم انسانی. 1399; 2 (4) :7-9

URL: http://kurmanj.srpub.org/article-2-76-fa.html


موسسه آموزش عالی بهار ، مشهد ، ایران.
چکیده:   (907 مشاهده)
مقاله حاضر تحقیقی را برای بررسی اینکه آیا آگاهی از فرهنگ ST تاثیری بر کیفیت ترجمه کارآموزان مترجم دارد یا خیر گزارش کرده است. 20 ایرانی فارغ التحصیل ترجمه انگلیسی در این مطالعه شرکت کردند. آنها به دو گروه آزمایشی و کنترل تقسیم شدند. پس از همگن سازی شرکت کنندگان از طریق آزمون تافل ، یک پیش آزمون ترجمه به آنها داده شد و سپس زمینه های فرهنگی ST به گروه آزمایش داده شد که بعداً مجبور شدند از مطالب آموزش داده شده در تمرین ترجمه کلاس خود در طول یک ترم تحصیلی استفاده کنند. گروههای کنترل بصورت سنتی در کلاسهای ترجمه شرکت داده شدند. پس آزمون ترجمه در پایان ترم به همه گروه ها داده شد. نتایج آماری تفاوت معنی داری بین قبل و بعد از آزمون در گروه آزمایش در مقایسه با گروه شاهد مشاهده شد.
واژه‌های کلیدی: ترجمه، منبع متن، فرهنگ، کیفیت ترجمه
متن کامل [PDF 197 kb]   (346 دریافت)    
علوم انسانی: پژوهشي | موضوع مقاله: آموزش زبان
دریافت: 1399/6/25 | ویرایش نهایی: 1399/8/5 | پذیرش: 1399/8/9 | انتشار: 1399/8/25

فهرست منابع
1. Hatim B, Mason I. Discourse and the translator. Longman: Longman Group Limited. 1990.
2. Nida Eugene. Toward a science of translation. Leiden: Brill. 1964.
3. Toury Gideon. Descriptive translation studies and beyond. Revised edition. Amsterdam: Benjamins. 2012. [DOI:10.1075/btl.100]
4. Bassnett S, Lefevere A. Translation, history and culture. London: Printer Publishers. 1990.
5. Nida EA. Towards a science of translating: with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill. 1964.
6. Juliane House. A model for translation quality assessment. Revised edition. 2012.
7. Christina Schäffne. The role of discourse analysis for translation and translator training. Multilingual Matters, Cleve don. 2002.

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.