1. Falahati, R., Farhadi, M. (2017). Linguistic and cultural differences between English and Arabic languages and their impact on the translation process. Propulsion Technology Journal, 44(5), 1655-1662.
2. Shahsavar, Z., Naderi, M. S. (2015). Investigating the Influence of Ideology on Translation: A Critical Discourse Analysis of 'A Tale of Two Cities' and Its Persian Translations. International Journal of English Language & Translation Studies. 3(1), 35-48.
3. Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation: an Essay on Applied
4. Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam, Benjamins. [
DOI:10.1075/btl.4]
5. Jun-song, L. (2017). A Study on the Characteristics of Literary Translation and Its Quality Assessment. Journal of Translation Studies, 1(1), 1-12.
6. Jureczek, P. (2017). Literary Translation Quality Assessment: An Approach Based on Roland Barthes' Five Literary Codes. Journal of Translation Studies, 1(1), 1-12.
7. Ghafouripour, S., Eslamieh, R. (2018). A Translation Quality Assessment of Two English Translations of Rubaiyat of Omar Khayyam based on Juliane House's Model (1997). International Journal of English Language & Translation Studies. 6(2). 217-226.
8. Klingberg, G. (1986). Children's fiction in the hands of the translators. Lund: Bloms Boktryckeri Ab.
9. Smith, J. (2022) Effective academic writing. Oxford University Press.
10. Brown, J. (2019). Principles of Translation Quality Assessment. Journal of Translation Studies, 1(1), 1-12.
11. Jones, M., Wilson, P. (2019) Academic writing for international students of business. 3rd edn. London: Routledge.
12. Waddington, C. (2001). Translation and the Role of the Translator. Journal of Translation Studies, 1(1), 1-12.
13. Nord, C. (1991). Text analysis in translation: theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Rodopi., A. (1981). [
DOI:10.1163/9789004500914_005]
14. House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Journal of Translation Studies, 1(1), 1-12.
15. Williams, J. (2001). Combining Qualitative and Quantitative Methods in Translation Studies. Journal of Translation Studies, 1(1), 1-12.
16. Reiss, K., Vermeer, H. (1984). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. [
DOI:10.1515/9783111351919]
17. Baker, M., Saldanha, G. (1998). Translation and Conflict: A Narrative Approach. Routledge.
18. O'Brien, S. (2012). Assessing the Quality of Translation. International Journal of Human-Computer Interaction, 30(1), 40-51. [
DOI:10.1080/10447318.2013.802199] [
]
19. Rodriguez, B. M. (2006). Criteria in Literary Translation Quality Assessement: A Proposal Applied to David Rowland's Translation (1586) of 'El Lazarillo de Tormes'
20. Gomez, I. (2002). Translation and Translation Quality. Journal of Translation Studies, 1(1), 1-12.
21. Lauscher, S. (2000). "Translation Quality Assessment. Where can theory and Practice meet?" The Translator, 6(2), 149-168. [
DOI:10.1080/13556509.2000.10799063]
22. Jafari, O. (2013). A Comparative Study of Translation Teaching Iran and Spain. In Translation Directory. 1- 3
23. Ehsani, F., Zohrabi, K. (2014). Assessing Translation of Advertising Text (English-persian) based on House's Functional-Pragmatic Model of TQA. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 98, 420-424. [
DOI:10.1016/j.sbspro.2014.03.435]
24. Heidari Tabrizi, Chalak, A., Taherioun, A. (2013). Assessing the Quality of Persian Translation of Orwell's Nineteen Eighty-Four Based on House's Model: Overt-Covert Translation Distinction. Acta Linguistica Asiatica. 4. 29-42. [
DOI:10.4312/ala.4.3.42]
25. Khorsand, M., Salmani, B. (2014). Anthemsas Propaganda: A Discoursal Translation Quality Assessment. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW), 5(3),222-237.
26. Nemati Moghadam. M., Rezaee. M. (2017). Assessing The Quality Of Persian Translation Of The Book "Principles of Marketing" Based on the House's (TQA) Mode. Journal of Language and Translation, 7 (4), 13-28.
27. Ghafouripour, S., Islamieh, M. (2018). A Systematic Approach to Translation Quality Assessment. Journal of Translation Studies, 1(1), 1-12.
28. Alavi, T., Noroozi. I. (2020). The quality assessment of the Persian translation of 'the graveyard' based on houses translation quality assessment model. Journal of Language and Translation, 10 (1):17-23
29. Newmark, P. (1988). A textbook oftranslation (Vol. 1, p. 988). New York: Prentice hall.
30. Baker, M. (1992). In other words: A course book on translation.Routledge. [
DOI:10.4324/9780203327579]
31. Nord, C. (2005). Text analysis in translation: theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Rodopi, Amsterdam. [
DOI:10.1163/9789004500914]